DERS TANITIM BİLGİLERİ


Dersin Adı
Film Semineri: Gölgede Kalan Sinema I
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
GEAR 309
Güz/Bahar
3
0
3
4
Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Servis Dersi
Dersin Düzeyi
Lisans
Dersin Veriliş Şekli -
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri
Dersin Koordinatörü -
Öğretim Eleman(lar)ı
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu ders, öğrencileri sinema tarihinde önemli bir yeri olan ancak ticari sinema çerçevesinde görünürlüğü düşük olan filmlerle tanıştırmayı ve öğrencilere film kültürü vermeyi amaçlar.
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • önemli sinema örneklerini tanımlayabilecekler
  • izledikleri filmleri tartışabilecekler,
  • filmleri sinema tarihindeki yerlerine göre sınıflandırabilecekler,
  • filmleri, içinde üretildikleri kurumsal çerçevenin yapısını göz önünde bulundurarak karşılaştırabilecekler,
  • filmleri sosyo-kültürel bağlamlarında analiz edebilecekler,
  • farklı sinema geleneklerini anlatı, teknik, eser sahibi üslupları açısından karşılaştırabileceklerdir.
Ders Tanımı Bu derste, öğrencilere film kültürü vermek için elzem olan filmler gösterilir tanıtılır ve tartışılır. Ders, kanonik, deneysel, erken dönem avangard (ticari ve gayrı ticari) sinema örnekleri ile Avrupa sanat sinemasını kapsar. Öğrencilerden derse okumaları yapmış olarak gelmeleri beklenir. Bir ara sınav ve bir final sınavı yapılacaktır.
Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş Pages 6-13 from NOWELL-SMITH, G. (1999). The Oxford history of world cinema: [the definitive history of cinema worldwide]. Oxford [u.a.], Oxford Univ. Pr
2 Sinemanın Doğuşu – sanat ile eğlence arasında Excerpts from Lumiere Brothers George Melies - Voyage to the Moon Thomas Edison - The Great Train Robbery Pages 13-23 from NOWELL-SMITH, G. (1999). The Oxford history of world cinema: [the definitive history of cinema worldwide]. Oxford [u.a.], Oxford Univ. Pr.
3 Erken Dönem Sinema – belgesel ile kurmaca arasında Robert J. Flaherty - Nanook of the North (1922) Pages 86-91 from NOWELL-SMITH, G. (1999). The Oxford history of world cinema: [the definitive history of cinema worldwide]. Oxford [u.a.], Oxford Univ. Pr.
4 Rus Konstrüktivizmi Dziga Vertov, The Man with the Movie Camera (1929) Pages 92-94 from NOWELL-SMITH, G. (1999). The Oxford history of world cinema: [the definitive history of cinema worldwide]. Oxford [u.a.], Oxford Univ. Pr.
5 Sinemada Gerçeküstücülük Luis Buñuel - L'Age d'Or (1930) (60 min) Luis Buñuel - Un Chien Andalou (1929) (21 min) Tony Richardson “The films of Luis Bunuel” Sight and Sound; Jan 1, 1954; 23, 3; pg. 125.
6 İki Dünya Savaşı arası Avrupa sineması Jean Vigo - Zéro de conduite (1933) (41 min) Gyula Zilzer “Remembrances of Jean Vigo” Hollywood Quarterly, Vol. 3, No. 2 (Winter, 1947-1948), pp. 125-128.
7 İtalyan yeni gerçekçiliği Vittorio de Sica - Ladri di biciclette (1948) (93 min) Richard Winnington, “Bicycle Thieves” Sight and Sound; Mar 1, 1950; 19, 1; pg. 26.
8 Nouvelle Vague Jean-Luc Godard – À bout de soufflé (1960) (90 min) Roger Ebert on Godard’s Breathless (http://www.rogerebert.com/reviews/great-movie-breathless-1960)
9 Ara Sınav
10 Cinema Verite Chris Marker - La Joli Mai (1963) (145 min) Peter Graham „On Cinema Verite in France” Film Quarterly, Vol. 17, No. 4 (Summer, 1964), pp. 30-36.
11 İngiliz Yeni Dalgası Lindsay Anderson - If (1968) (111 min) Robinson, David “Anderson shooting IF...” Sight and Sound; Summer 1968; 37, 3; pg. 130.
12 Yeni Alman Sineması Wim Wenders - Wings of Desire (1987) (128 min) Makhmalbaf, Mohsan “Obsession” Sight and Sound; Sep 1, 1995; 5, 9; pg. 40.
13 Yol Filmleri Wim Wenders - Alice in the Cities (1974) (110 min) John Pym “The Road from Wuppertal” Sight and Sound; Fall 1984; 53, 4; pg. 244.
14 Hollywood-Olmayan – Amerikan Bağımsız Sineması Jim Jarmusch - Stranger than Paradise (1984) (89 min) Richard Linnett “As American as You Are: Jim Jarmusch and Stranger than Paradise” Cinéaste, Vol. 14, No. 1 (1985), pp. 26-28.
15 Dersin gözden geçirilmesi
16 Final sınavı
Ders Kitabı

NOWELL-SMITH, G. (1999). The Oxford history of world cinema: [the definitive history of cinema worldwide]. Oxford [u.a.], Oxford Univ. Pr.

Önerilen Okumalar/Materyaller

Lütfen yukarıdaki haftalık ders planına bakınız.

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
1
20
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
1
35
Final Sınavı
1
45
Toplam

Yarıyıl İçi Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
2
55
Yarıyıl Sonu Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
1
45
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
3
48
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
Sınıf Dışı Ders Çalışması
14
2
28
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınavlar
1
17
Final Sınavı
1
27
    Toplam
120

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir,

2

Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,

3

Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,

4

Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,

5

Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,

6

Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,

7

Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,

8

Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler,

9

Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,

10

Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,

11

Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,

12

İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest